Cringe, low key, chill, LOL și așa mai departe… De câte ori nu ai auzit cuvintele astea și de câte ori ai încercat să ți le traduci, de fapt, în cap fără nicio reușită?
Ceea ce nu ar trebui să trecem cu privirea este că limba română, la fel ca orice alta, trece printr-o evoluție constantă, iar fie că suntem de acord sau nu, anglicismele ajută și ele la îmbogățirea vocabularului.
De la faimoasele anglicismele necesare, denotative , ce nu au traducere în limba română și le folosim fără ca măcar să ne mai dăm seama că nu noi românii le-am inventat – supermarket, management , până la cele de lux, conotative, pe care fiecare le folosește cum, unde și cu cine vrea – job, party, hot.
Sunt trei cazuri în le folosim fără ca măcar să ne dăm seama:
Cazul 1 în care folosim anglicismele fără ca măcar să știm ce înseamnă
Acum fix doi ani, melodia 17 ani de la Carla’s Dreams făcea ravagii pe toate posturile de radio, implicit în taxiuri. Holbându-mă pe geam, fără vreun scop, printre gândurile mele și-a făcut loc fraza Glen, Glen, fum și iarăși, Glen, Glen, fum.
Deschid telefonul, caut melodia și mă duc direct la comentarii; nimeni nu se întreabă ce e glen-ul?
Caut pe internet, Wikipedia îmi spune că e o vale. Nu are sens. Găsesc Urban Dictionary și aflu că un glen este omul care ar face orice să își ajute un prieten, este foarte plăcut; poate să fie romantic, sensibil dar și sălbatic, toate în același timp.
Câtă lume a ascultat melodia asta și a știut ce e glen-ul și câte melodii am fredonat, fără ca măcar să-mi dau seama ce zic, de fapt?
Cazul 2 în care nici nu mai suntem conștienți că le folosim
De când toată lumea e influencer și nu își face machiajul fără să se filmeze, nici rujul nu mai e ruj și peste tot auzim numai highlighter, bronzer, eyeliner. Folosim așa de mult anglicismele, încât avem momente în care nici nu mai știm cum să traducem în română și am realizat asta în momentul în care am mers la supermarket, iar o fată încerca să îi explice unei angajate cum arată acest highlighter timp de câteva minute, plimbându-se la fiecare raft de make-up.
Cazul 3 în care încerci să îți înveți rudele să folosească smartphone-ul sau PC-ul
De câte ori nu ai încercat să explici vreunei rude, sau chiar părinților, că dacă share-uiește ceva toată lumea poate vedea? Sau poate, fix când ești și tu plecat de acasă, taică-tu se pune să caute bormașini cu vecinu’ și nu mai știi cum să îi explici să dea refresh la pagină, iar dacă nu merge, să verifice router-ul. Dacă vei reuși în cele din urmă, va trebui să îi explici și că nu poate să își facă un cont dacă nu are o adresă de e-mail.
Păi și când îmi faci și mie una?
Ai grijă să nu scapi în capcana asta. Asta înseamnă încă o parolă pe care trebuie să o ții tu minte.
De-a lungul anului 2019, Internetul a fost acaparat o nouă direcție muzicală: trap-ul. S-au inventat cuvinte și expresii noi, cele mai multe ajungând și la noi. Am întocmit o listă cu cele mai auzite anglicisme de-a lungul anului, explicate:
Cringe- o situație ce te face să te simți rușinat sau jenat.
Gucci- folosit în cântecele hip-hop, pentru a descrie ceva minunat sau grozav.
Flex- a scoate în evidență bunurile materiale pe care le deții.
Lit (AF)- cineva sau ceva extraordinar, pe care cuvintele nu îl pot descrie.
Fam- persoană pe care o consideri de încredere, din familie.
Goals- cel mai des folosit pe rețeaua socială Instagram, pentru a denumi un obiectiv pe care o persoană vrea să-l atingă; perfect.
Savage- o persoană căreia nu îi este frică de consecințe; teribilist.
Squad/Gang- cuvinte făcute cunoscute de către rapperii americani, numindu-și așa prietenii.
Low Key- persoană modestă, foarte relaxată.
Dope- descrie un lucru nemaipomenit.
- Spre Cluj, un pas spre maturitate, la 19 ani - 7 mai 2020
- Măștile chirurgicale: istorie, apariții în modă, un stil de viață. - 28 mart. 2020
- The first clinic in Romania offering animal therapy in Cluj. - 11 mart. 2020